Norveç’te, ilk Kürtçe kitap, “Alfabeya Kurdi” yayınladı

by Haber Fora

Avrupa’nın kuzeyinde, İskandinavya coğrafyasında bulunan Norveç, birçok farklı ulusun bir arada yaşadığı ve 180 dolayında farklı dil konuşulduğu bir devlet.  5 milyon nüfusa sahip olan Norveç’te her ulus ve etnik grup, kendi ana dilinde eğitim alma hakkına sahip.

Norveç’te yaşayan Kürtlerin, çocuklarına Kürtçe öğretecek kitap bulamadıklarını söyleyen Yazar Alekan Nyland, bu sebepten dolayı “Alfabeya Kurdi” kitabı yazdığını söyledi.

“Norveç’te 5 bin ile 10 bin arasında Kürt yaşıyor”

Norveç’te yaşayan bu uluslardan biri de Kürtler.  Kürt nüfusu kesin olarak bilinmese de, 5 bin ile 10 bin arasında bir nüfusa sahip olduğu tahmin ediliyor. Norveç’te yaşayan Kürt nüfusunun çoğunlukla Türkiye, Suriye, Irak, İran, Ermenistan ve Rusya gibi ülkelerden gelenler oluşturuyor.

“Norveç Devleti,  ana dil eğitimine destek sunuyor”

Norveç Devleti, farklı ulusların kendi ana dilinde eğitim görmeleri konusunda destek sunuyor. Norveçli yetkililer, anadilin çocuk gelişimi sürecine büyük bir katkı sağladığına inanıyor. Bu nedenle ailelere çocukların ana dillerini öğrenmeleri için teşvik ediyor ve kendi dillerinde kitap okumalarını öneriyor.

Norveç’te yaşayan Ahmed Mirza, “Alfabeya Kurdi” kitabın yayınlanması, Norveç’te yaşayan bir Kürt olarak kendisini çok gururlandırdığını ifade ediyor.

“Kürtçe öğrenmede kolaylık sağlayacak”

Norveç’te, Stavanger Üniversitesinde çocuk gelişimi ve pedagoji üzerine eğitim gören yazar Alekan Nyland, Kürtçe ve Norveç dilinde Kürtçeyi öğrenmede kolaylık sağlayan türden bir alfabe hazırladı.

“Bakanlık destek sağladı”

Yazar Nyland, Norveç’te Kürtçe alfabe ihtiyacı olduğunu düşünüyor ve ihtiyaca ilişkin düşüncesini Kültür Bakanlığı ile paylaşıyor. Bakanlık ise, kısa sürede Nyland’ın bu talebini yerinde görerek Kürtçe Alfabe kitap fikrini uygun buluyor ve gerekli desteği sağlıyor.  Bakanlığın desteğiyle, Kürtçe ve Norveç’çe yazılan Kürtçe Alfabe kitabının basımı gerçekleştiren Nyland,  36 sayfadan oluşan 500 adet basımı gerçekleştirdiğini söyledi. 

“Norveç’te yaşayan Kürtler, yoğun ilgi gösterdi”

Nyland, bu kitabın, Kürtçe ve Norveç dilinde, Kürtçeyi öğrenmede büyük kolaylık sağlayacağını belirterek, Norveç’te yaşayan Kürtlerin yoğun ilgi gösterdiğini sözlerine ekliyor.

“Alfabeya Kurdi” kitabı, Kürt çocukların eğitim sürecine katkı sağlayacak”

Hakkarili olduğunu, 2015 yılında Norveç’e geldiğini söyleyen Nyland, çok kısa zaman içinde Norveç dilini öğrendiğini ve beş dilde tercüman olarak çalışmaya başladığını belirtti.

 “Alfabeya Kurdi” kitabını yazma fikri tercüman olarak çalıştığı zaman aklıma geldiğini ifade eden Nyland,  Norveç’te yaşayan Kürt çocuklarının böyle bir eğitim materyaline ihtiyaç duyduklarını fark ettiğini ve böyle bir çalışmanın Kürt çocukların eğitim sürecine katkı saylayacağına inandığını sözlerine ekliyor.

“Norveç’te herkes anadilinde eğitim görme hakkına sahip”

 “Stavanger Üniversitesinde çocuk gelişim psikolojisi üzerine eğitim görüyorum, ve çocuk gelişimi üzerine birçok araştırma yürütüyorum” diyen Nyland, konuşmasını şöyle sürdürdü:

“Norveç, çoğulcu ve çeşitliliğe dayanan çok kültürlü bir ülkedir. Yaklaşık 180 farklı etnik kimlik karşılıklı saygı temelinde ve barış içinde bir arada yaşıyorlar. Bütün etnik gruplara kendi kültürünü ve dilini geliştirme imkanı sunuluyor. Ayrıca bütün çocuklar kendi anadillerinde eğitim görme olanaklarına sahip. Norveç devleti de bu konuda her türlü desteği sunuyor ve aileleri buna teşvik ediyor. Tam olarak bilinmemekle birlikte Norveç’te binlerce Kürt yaşıyor. Kürt çocukları herkes gibi okullarda kendi anadillerinde eğitim görme hakkına sahipler. Her etnik grubun kendi anadili öğretmenleri bulunuyor ve çocuklara anadil eğitimini vermektedirler. Norveç devleti anadilin çocuk gelişimine önemli bir katkı sağladığına inanıyor.”

“Devletten destek aldı”

Norveççeden çevrilmiş bazı kitaplar olduğunu ama Kürtçe yazılmış ve çocukların kolayca öğrenebileceği bu tarzda bir kitabın olmadığını dile getiren Nyland, ” Birçok aile çocuklarına Kürtçe öğretecek kitap bulamadıklarını söylüyorlardı. Bu sebepten dolayı bende böyle bir çalışmanın hayati önem taşıdığını fark ettim. Ve bu kitabı yazmaya karar verdim. Kitap iki dilde yazıldı. Hem Norveççe hem de Kürtçenin Kurmanci lehçesinde. Devlet bütün kültürel çalışmalara destek sunduğu gibi bende bu kitabı yazarken devletten destek aldım” diye konuştu.

“Türkiye’de de yayınlamak istiyorum”

Kitap yayınladığı zaman hem burada yaşayan Kürtler hem de dünyanın diğer bölgelerinde yaşan Kürtlerden diğer büyük ölçüde olumlu tepkiler aldığına dikkat çeken  Nyland,  konuşmasını şöyle bitirdi: “Bu kitabı Kürtçe ve İngilizce olarak Türkiye’de yayınlamak istiyorum. Bunun için çalışmalara başladım.  Ayrıca şu anda farklı bir kitap çalışması yürütüyorum. Avrupa da yaşayan göçmenlerin yaşamış olduğu entegrasyon sorunları üzerine bir kitap çalışması yapıyorum. Kürtler kendi ülkelerinde ana dillerinde eğitim hakkına sahip değiller. Bu tabi ki Kürt çocuklarının bilişsel gelişimini çok olumsuz etkiliyor.  Bu nedenle bu kitabı yazmak güzel bir duygudur. İnsanlardan da olumlu tepkiler almak bana mutluluk veriyor. Son olarak şunu söylemek istiyorum. Bana bu fırsatı verdiği için tabiki Norveç devletine teşekkür etmek istiyorum. Beş yıl içerisinde bana her türlü desteği sunduğu için.”

“Bir Kürt olarak gururlandım”

Norveç’te yaşayan Ahmed Mirza, “Alfabeya Kurdi” kitabının yayınlanması kendisini çok mutlu ettiğini söyledi.

Böyle bir kitabın yayınlanması Norveç’te yaşayan bir Kürt olarak kendisini çok gururlandırdığını ifade eden Mirza, duygularını şöyle ifade etti: “52 yaşındayım ve Kürtçe okuyamıyorum ve yazamıyorum. Bu kitaptan iki tane aldım. Çünkü ben ve çocuklarım kendi dilimizde okumak ve yazmak istiyoruz.  Kitapta emeği geçen herkese teşekkür etmek istiyorum.”

“Kürtçeyi, yazıp okumak istiyorum”

Norveç’te liseye giden 16 yaşındaki Umer Mirza, Kürtçe kitabın basılması kendisini heyecanlandırdığını ve mutlu ettiğini sözlerine ekliyor.  Kendi anadili olan Kürtçeyi ve Kürtçe alfabeyi bilmediğini, Norveççe ve Arapça okuyup yazdığını ifade eden Mirza, Alfabeya Kurdi kitabını aldığını ve Kürtçe öğrenmek istediğini, kendi ana dilinde okuyup, yazmak istediğini sözlerine ekliyor.

Bunu da beğenebilirsiniz

Yorum Yap