“Siyahi yazara beyaz çevirmen olmaz” eleştirisi: Biden’ın yemin töreninde şiir okuyan şairin çevirmeni işi bırakmak zorunda kaldı

by Haber Fora

Ödüllü Hollandalı yazar Marieke Lucas Rijneveld, ABD Başkanı Joe Biden’ın yemin töreninde şiir okuyan Amanda Gorman’ın şiirlerini Felemenkçeye çevirme işinden çekildiğini açıkladı. 

Çeviriyi basacak yayınevi siyahi şairin şiirlerinin çevirilmesi için siyahi bir yazarın görevlendirilmemesi nedeniyle eleştiri yağmuruna tutulmuştu. 

The Guardian’ın haberine göre Hollandalı yayıncı Meulenhoff geçen hafta, 2020 Uluslararası Booker Ödülü’nü kazanan Rijneveld’in, Biden’ın yemin töreninde açılış şiirini okuyan şairin “The Hill We Climb” isimli kitabını çevireceğini duyurmuştu.

Ancak yayıncının bu duyurusu çok geçmeden büyük bir tepki topladı. Gazeteci ve aktivist Janice Deul, Gorman’ın şiirlerinin çevirisi için neden onun gibi “genç, kadın ve siyahi bir sanatçının” tercih edilmediğini sorarak eleştirilerin fitilini ateşlemişti. 

Deul, “Benim görüşüme göre ve sosyal medya aracılığıyla acılarını, hayal kırıklıklarını, öfkelerini ifade eden pek çok kişiye göre anlaşılmaz bir tercih” ifadelerini kullanmıştı.

Deul ayrıca Rijneveld’in beyaz, non-binary (ikili cinsiyet sınıflandırmasının dışındaki kimlikler için kullanılan tanım – ed.n.) olmasına ve bu alanda deneyimli olmamasına atıfta bulunarak yayıncının tercihini eleştirdi. 

 

Rijneveld daha önce görevi memnuniyetle karşılayarak, “artan kutuplaşmanın olduğu bir dönemde, Amanda Gorman genç sesinde şiirin gücünü, uzlaşmanın gücünü, aşağı bakmak yerine geleceğe bakan birinin gücünü gösteriyor” ifadelerini kullanmıştı. Ancak daha sonra projeden çekildiğini açıkladı. 

 

Rijneveld eleştirilerin ardından şunları söyledi:

 

Meulenhoff çekilme kararının Rijneveld’e ait olduğunu belirtti. Deul kararın ardından Twitter hesabından teşekkür etti. 

Haber Fora, The Guardian

Derleyen: Esra Güngör

Bunu da beğenebilirsiniz

Yorum Yap